Freitag, 19. März 2010

Li-lak

Li–lak ist der arabische Ausdruck für „Für mich – Für Dich“. Die launch – party zu dieser zweisprachig geplanten website des Goethe – Institutes fand im Februar 2006 statt. Li-lak ermöglicht einen Blick auf das Leben und die Gedankenwelt von Jugendlichen aus der jeweils anderen Kultur, ohne dass die unterschiedlichen Sprachen ein Problem darstellen. Arabische Beiträge werden ins Deutsche übersetzt und umgekehrt.

Sebastian Woitsch und Soraya Hoppe betreuen die deutschsprachige Redaktion, Ola Tawfic ist für die arabische Redaktion verantwortlich.









Ola Tawfic

Im Magazin werden über 20 Themen behandelt, aktuell steht das Thema „Süchtig?!“im Vordergrund. Es können fast alle Themenbereiche des Lebens von jungen deutschen und arabischen Autoren besprochen werden. Aber eben nur fast alle. Politik kommt zwar indirekt oft vor, allerdings nicht als ein eigener Bereich. „Die Ägypter sind sehr emotional und bei diesem Thema kann man schnell missverstanden werden und Reaktionen hervorrufen, die nicht beabsichtigt waren“ meint Ola. Außerdem wird laut Sebastian die Homepage im arabischen Raum bedauerlicherweise immer noch als „deutsche“ Seite wahrgenommen, obwohl bei vielen Themen die arabischen Autoren in der Mehrzahl sind. 
 
„Mitmachen“ wird großgeschrieben. Jeder kann in seiner Muttersprache Li-lak-Autor werden, wenn ihn das Thema berührt und die KISS-Regel beachtet wird (Keep it short and simple.). Der Li-lak Fotowettbewerb und das Forum werden auch rege genutzt.


Öffentlichkeitsarbeit ist ein wichtiger Arbeitsschwerpunkt. Zuletzt war das Li-lak-Team auf der Kairoer Buchmesse vertreten. Für die nahe Zukunft ist geplant, die Zusammenarbeit mit den Deutschen Schulen in Ägypten zu verstärken und die Internetverlinkungen mit anderen Medien weiter auszubauen. Auch an gezielten Kontaktaufnahmen mit Hochschulen in Deutschland wird gearbeitet.

Apropos Zusammenarbeit: Es wird eine Zusammenarbeit mit dem Projekt „Migrantenjugendliche & Jugendkulturen“ des Archiv der Jugendkulturen geben. „Auf dem Sprung“ wird von Li-lak auf seiner website präsentiert. Ausgewählte Texte der Berliner Migrantenjugendlichen werden ins Arabische übersetzt und einige Diashows der Jugendlichen werden auf der Seite zu sehen sein.

Keine Kommentare: